
Guadalajara, Jal., 1 de diciembre de 2025. En el décimo aniversario de la publicación de su primer volumen, la colección infantil trilingüe del Museo Iconográfico del Quijote se presentó este lunes en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.
Alejandra Sánchez Gutiérrez, coordinadora de proyectos culturales del MIQ y Luz María Loya Orellana, responsable de la Biblioteca Cervantina Eulalio Ferrer, tuvieron a su cargo la presentación realizada en el pabellón guanajuatense montado por Ediciones La Rana de la Secretaría de Cultura.
La colección, según rememoró Alejandra Sánchez, inició en 2015 con la publicación de Don Quijote para los niños en español, inglés y otomí, como una vertiente de la vocación profunda que tiene el museo por la difusión de la obra de Miguel de Cervantes y promover su acercamiento a nuevos públicos.
“El Quijote es un libro generoso que, a Eulalio Ferrer, fundador del museo, le sirvió como un bastión para la vida”, mencionó Luz María Loya. “Es un libro de libros, pleno de historias tan metafóricas que se conectan con cuestiones que son pertinentes hoy en día”.
Tras ese título inaugural, la colección del MIQ se amplió con otras ediciones en otomí, una de las lenguas originarias de Guanajuato: El Principito, de Antoine de Saint-Exupéry y El Popol Vuh para niños; para posteriormente expandirse al uza̱ꞌ, lengua propia de la nación chichimeca, en la que se generó una edición doble de Don Quijote y El Popol Vuh.
Alejandra Sánchez señaló que, de hecho, esos libros fueron las primeras obras literarias publicadas en uza̱ꞌ de la historia, lo que constituye uno de los hitos más importantes de la colección.
Además de adaptaciones a clásicos, la colección infantil trilingüe del MIQ también ha incorporado obras originales, como las biografías La brillante Juana Inés y Miguel, el ingenioso, de Lucía Noriega; el cuento La villa de los vegetales, de Salvador de la Tejera, y la narración Flor sin raíz, de Patrick Johansson.
A principios de 2025, La brillante Juana Inés, que presenta lúdicamente la vida de Sor Juana Inés de la Cruz, fue incluida en el catálogo del Club de Lectura de los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU, editado en México por el Centro de Información de Naciones Unidas y varios organismos aliados.
La colección infantil trilingüe del MIQ suma entonces ocho títulos y 13 variantes, pues algunos se han editado en varias combinaciones idiomáticas, como Don Quijote para niños y El Popol Vuh, que pueden leerse en las tres lenguas originarias que cubre la colección: otomí, náhuatl y uza̱ꞌ.
Alejandra Sánchez resaltó que la iniciativa editorial del Iconográfico no se queda sólo con los libros impresos, sino que se ha acompañado con versiones en audiolibro y actividades didácticas alusivas en eventos del museo.